★ Billy의 생생 번역 음악

The voice of love / 사랑의 목소리 - Johnny Nash

Billy Soh 雲 響 2015. 6. 21. 22:04

출처  http://cafe.daum.net/0one0one/FFD8/16689?q=%BF%AC%C0%CE%B5%E9%C0%CC%B9%CC%C1%F6&re=1
 

The Voice Of Love

 사랑의 목소리
 
Johnny Nash
 한글가사 번역작사; 雲響 蘇湧舜 Billy Soh

출처 http://blog.daum.net/ksw1544/12423387

 

The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
You can be sure that she's sincere
그목소리 들을 때에
if you hear the voice of love.
나를 감-싸오는 사랑-

When someone looks at you
서로 바라봐도-
and vows that she'll be true
멀리 느껴지면-
if you're uncertain
그녀-를 안고
Take her in your arms and
귀기울여 봐요
Listen for the voice of love
사랑의 그목소-리에-

The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
You can be sure that she's sincere
그 목소리 들을 때
if you hear the voice of love.
사랑의 믿음을 주네-

Sweet is her tender sigh
달콤한 숨소리-
But sighs very often lie
꾸밀수도 있죠-
though she might thrill you
설-렘이 와도
Don't give up your heart
기다려 보세요
until you'll hear the voice of love.
사랑의 목소-리를-

The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
The voice of love will call to you
그대를 부르는 목소리-
You can be sure that she's sincere
그 목소리 들을때면
if you hear the voice of love
사랑의 믿음을 주네-
 
 
 출처 http://cafe.daum.net/0one0one/FFD8/16689?q=%BF%AC%C0%CE%B5%E9%C0%CC%B9%CC%C1%F6&re=1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
청춘 시절에 많이 듣고 부르던 이 노래가 웬일로 오늘 갑자기 생각이 났다. 메르스와 가뭄과 경제난에 지쳐버린 우리 모두에게 위로를 주고 싶었던 것일까 위로를 받고 싶었던 것일까. 어느 인생에나 굴곡은 있는것. 기쁨의 시간들은 20퍼센트도 되지 않는 다던 누군가의 말이 생각났다. 그렇다. 인생은 몇올 되지 않는 영광과 행복의 날줄에 수많은 시련과 고독의 씨줄로 짜낸 융단이다.
 
우리나라를 찾으려던 모든 외국 관광객이 거의 여행을 취소해 버리니 갑자기 장기 휴가가 되어 버리고 말았다. 쓸쓸한 마음을 달래려고 쟈니 냇쉬의 이 노래를 우리말 가사로 만들어 불러보니 옛 추억과 함께 마음이 좀 가라앉는 것만 같다. 대단한 대한민국. 이보다 더한 수많은 고비도 넘어 왔거늘.. 어서 이 어려움을 넘기고 힘을 모아 다시 전진하기를 비는 마음 뿐이다.      <운향>