★ Billy의 생생 번역 음악

A Long, Long Trail (긴긴 오솔길)- 미치 밀러 합창단

Billy Soh 雲 響 2013. 12. 8. 23:39

 

   

 

 

출처 http://blog.daum.net/dalbigang/6

 

 

A Long Long Trail

긴긴 오솔길

작사 Stoddard King   작곡 Alonzo Elliot

미치 밀러 합창단

출처 http://cafe.daum.net/cesilguita?t__nil_cafemy=item

 

한글가사; 雲響 蘇湧舜 Billy Soh

 

 

There's a long long trail a winding

구비 구비  오 솔 길 -
Into the land of my dreams

꿈으-로 가는-길에-

Where the nightingales are singing

나이팅게-일은 노-래하고
And the white moon beams

달빛 부서- 지-네-

 


There's a long long night of waiting

기다리던 긴 긴 밤-
Until my dreams all come true

꿈을 이루기- 까지-
'Til the day that I'll be going

또 날-이  다- 지나도
Down that long long trail with you.

그대와 이길- 걸으-리-라-

 

 

              ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

위의 노래  'A Long Long Trail' 은 제 1차 세계대전때 유행했던 노래이다. 가사는 Stoddard King 의 서정시이며 작곡자는 Alonzo Elliot 이다.  1913년 예일대학의 4학년 학생이었던 두사람은 산책을 하던중 KIng 이 자작시를 읊조리자 Elliot은 즉석에서 그 가사에 맞춰 곡조를 흥얼 거렸던 것이다. 두 사람은 전율 속에서 이 영감을 정리하였으며 친우들 앞에서 처음 선을 보였다. 1차 대전의  참혹한 폭풍 속에서 수많은 사람들의 가슴에 위로와 희망과 꿈을 주었던 이 노래는 이렇게 태어났던 것이다. 

 

얼마전 우연히 미치밀러 합창곡들을 듣다가 아름다운 이 선율과 화음을 접하게 되었다. 너무나 아름다운 가사의 서정성에 마치 눈앞에 길게 나있는 오솔길을 내가 걸어가는 듯 상상의 풍경이 펼쳐지는 것이었다. 우리들의 가슴 속엔 꿈으로 나아가는 길이 끝없이 이어지고 있다. 그 길엔 바람이 불고 쓰라린 아픔이 몰려온다 해도 사랑하는 사람과 걸어가는 길이라면 언젠가는  또 다시 희망의 날이 밝아오는것이다. 언제나 희망만을 생각하는 마음으로 한글 가사를 만들어 불러 본다.

<운향>