Carry on Till Tomorrow
내일이 올때까지 나아가리
Bad Finger
한글 가사; 雲響 蘇湧舜 Billy Soh
In younger days I told myself
젊은 시-절 다짐했지
my life would be my own
나만의 인생을-
And I leave the place where the sunshine
햇빛도- 없 던 그 곳을-
never shone
떠나네-
for my life's too short for waiting
그빛을- 기다-리기엔
when I see the rising sun
너무 짧-은 내인생-
when I know again that I must carry on
내가 나-아가-야 함을 알았네-
carry on till tomorrow
내일이- 올 때 까지
there's no reason to look back
돌아 보지 않으리-
carry on, carry on, carry on
나아가- 앞으로- 나아가-
Long shadows of the cloud's annoying to the sky
구-름의 긴 그림자 하 늘을 가리네-
Carry on till I find the rainbow's then
무지개-를 볼-때까지 나가리-
for my life's too short for waiting
그빛을 기다리기엔
when I see the rising sun
너무 짧은 내인생
when I know again that I must carry on
내가 나-아가-야 함을 알았네-
carry on till tomorrow
내일이- 올-때까지
there's no reason to look back
돌아 보지 않으리-
carry on, carry on, carry on
나아가- 앞으로- 나아가-
폭풍속-을 뚫고 가네
live this stormy days
바람 흐르듯-
And we'll ride to tomorrow's golden wheels
내일은- 금빛 마차를 타겠지-
for my life's too short for waiting
그빛을- 기다-리기엔
when I see the rising sun
너무 짧-은 내-인생-
when I know again that I must carry on
내가 나-아가-야 함을 알았네-
carry on carry on carry on
나아가- 앞으로- 나아가-
And when the heavy journey's done I rest my weary head
여-행길 피곤해지면 쉬어 가면서-
for the world in this colors will be mine
아름 다-운 나의 세상 위하여-
for my life's too short for waiting
석양을- 기다-리기엔
when I see the setting sun
너무 짧은 내인생
when I know again that I must carry on
내가 나-아가-야 함을 알았네-
carry on to till tomorrow
내일이- 올-때까지
there's no reason to look back
돌아 보지 않으리-
carry on, carry on, carry on
나아가- 앞으로- 나아가-
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Bad Finger
영국 출신의 4인조 락 밴드이다. 그들은 비틀즈와 같은 시대에 결성되어 비틀즈의 후광을 입고 초반 성공을 구가했지만 결국은 비틀즈의 빛에 가리워 쓰라린 실패와 고통을 맛봐야만 했던 불운의 그룹이다. 실패의 책임과 그에 따른 재정난으로 멤버중 두사람이 자살로 생을 마감했던 비극의 주인공 들이다. 우리나라에서는 위에 소개한 Carry on Till Tomorrow 가 대표적으로 알려진 곡이다.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
평소에 잘 부르지 않던 노래가 어느날 감동이 느껴지는 것. 시세말로 feel이 꽃히는 경험을 누구나 갖고 있으리라. 위의 노래도 그랬다. 오랫만에 우연히 다시 듣게된 이 노래가 가슴이 아릿한 느낌으로 다가온 것이다. 주인공 배드 핑거의 비극적인 스토리가 떠 올라서였을까.. 그들은 비록 실패의 쓴잔을 마셨다 해도 이 노랫말이 주는 영감만은 얼마나 아름답고 서정적인가. 그러나 이 노래 또한 아무리 인터넷을 뒤져 보아도 가사의 문장을 직역한 해석편은 수없이 많으나 노래말로 만들어 우리 말로 부를 수 있는 가사는 없었다.
또한 영어의 가사도 부분적으로 틀리게 적혀있는것도 많고, 해석은 너무나 직역적인 부분이 많았다. 부족하고 일천한 내 어학으로 만든 가사이지만 느낌이 온다면 우리말로 부르기에도 큰 무리는 없을것 같다. 번안은 물론 아니지만 원래 의미를 훼손치 않는 범위 내에서 음절을 맞추기 위해 의역한 부분이 있음은 이해해 주시리라 믿는다. <운향>
'★ Billy의 생생 번역 음악' 카테고리의 다른 글
雪の華 (유키노하나) 눈 꽃 - Nakasima Mika (0) | 2012.01.23 |
---|---|
I've Been Away Too Long 오랜 이별후에 - George Baker (0) | 2011.12.04 |
Still loving you 지금도 그대를 사랑해요 - Scorpions (0) | 2011.07.08 |
Perhaps Love 사랑은 - John Denver & Placido Domingo (0) | 2011.06.30 |
You raise me up (나를 일으키시네) - Westlife (0) | 2011.05.18 |