Friend 그대 언제까지나 안젠치타이(安全地帶) | |
출처 http://blog.daum.net/viola006/290 한글 가사; 雲響 蘇湧舜 Billy Soh | |
さよならだけ
君(きみ)の影(かげ)の中(なか)に
今(いま) ナミダが 落(お)ちてゆく
見(み)つめて oh~ friend
思(おも)い出(で)には
できないから
이츠마데모 프랜드 언제까지나 그대-
今日から friend
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
東京暮らしは寂しかった。昼間は何も考えられず仕事夢中で夜は日本語学校 であった。帰ってくるといつもひとりで暗い部屋の電気を入れる時はどうに も言えない寂しさであった。その時寝る前にいつも聞いていた歌の中の1曲が 上の歌<フレンドウ>である。今振り替えて見ると懐かしい思い出 になりますが、まだ若い時のひと時で あった。今更のように思い 出して韓国語歌詞を作って歌ってみる。 <雲 響>
|
'★ Billy의 생생 번역 음악' 카테고리의 다른 글
北国の春 (키타구니노하루) 북녘의 봄 - 센 마사오 (0) | 2012.11.21 |
---|---|
도나 도나 - 존 바에즈 (0) | 2012.10.09 |
When I dream 꿈 속의 그대 - Carol Kidd 캐롤 키드 (0) | 2012.08.03 |
Jamaica Farewell-해리 벨라폰테 (Harry George Belafonte) (0) | 2012.07.27 |
わかって下さい(와캇테쿠다사이) 알아주세요 (0) | 2012.06.29 |