★ Billy가 좋아하는 일본노래

さよなら大好きな人 [사요나라 다이스키나히토]-花*花 [하나하나]

Billy Soh 雲 響 2010. 10. 19. 00:38
 

 

 

さよなら大好きな人

[사요나라 다이스키나히토] 안녕 정말 좋아하는 사람

                                              

 http://cafe.daum.net/yoonju101/3kEb/4

        花*花 [하나하나]

 

さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람


さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람

まだ 大好(だいす)きな 人(ひと)
[마다 다이스키나 히토]
아직 정말 좋아하는 사람

くやしいよ とても
[쿠야시이요 도테모]
너무나 억울해요
悲(かな)しいよ とても
[카나시이요 도테모]
 너무나 슬퍼요

もう 歸(かえ)ってこない
[모-우 카엣테코나이]
이제 돌아오지 않겠죠

それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと)
[소레데모 와타시노 다이스키나 히토]
그래도 내가 정말 좋아하는 사람

何(なに)もかも 忘(わす)れられない
[나니모카모 와스레라레나이]
아무것도 잊혀지지 않아요

何(なに)もかも 捨(す)てきれない
[나니모카모 스테키레나이]
아무것도 버려지지 않아요

こんな 自分(じぶん)が みじめで
[콘-나 지분-가 미지메데]
이런 나 자신이 비참하고

弱(よわ)くて かわいそうで 大(だい)きらい
[요와쿠떼 카와이소-데 다이키라이]
약하고 불쌍해서 너무 싫어요

さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람

さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람

ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 다이스키나 히토]
언제나 좋아하는 사람

ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛토 즛토 다이스키나 히토]
언제나 언제나 좋아하는 사람

泣(な)かないよ 今(いま)は
[나카나이요 이마와]
울지 않아요 지금은

泣(な)かないで 今(いま)は
[나카나이데 이마와]
울지 말아요 지금은

心(こころ) 離(はな)れて行(ゆ)く
[코코로 하나레테유쿠]
마음은 멀어져 가나

それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと)
[소레데모 와타시노 다이스키나 히토]
그래도 내가 정말 좋아하는 사람

最後(さいご)だと 言(い)いきかせて
[사이고다토 이이키카세테]
마지막이라고 타이르고

最後(さいご)まで 言(い)いきかせて
[사이고마데 이이키카세테]
마지막까지 타이르며

淚(なみだ)よ 止(と)まれ
[나미다요 토마레]
눈물이 멈춰기를

最後(さいご)に 笑顔(えがお)を 覺(おぼ)えて置(お)くため
[사이고니 에가오오 오보에테오쿠타메]
마지막으로 웃는 얼굴을 기억해 두기 위해

さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람

さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스키나 히토]
안녕 정말 좋아하는 사람

ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛토 다이스키나 히토]
언제나 정말 좋아하는 사람

ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛토 즛토 다이스키나 히토]
언제나 언제나 정말 좋아하는 사람

ずっと ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛토 즛토 쯧토 다이스키나 히토]
언제나 언네나 언제나 정말 좋아하는 사람

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

빛나는 진주 보다도 더 아름다운것. 고요한 물결 위에 반짝이는 햇빛보다도 더 찬란한것.

피어오른 새하얀 갈꽃 너머로 보이는 시리도록 푸른 가을 하늘 보다도 더 투명한것. 이름 없이 피어난 들꽃,

그 꽃잎위에 맺힌 아침 이슬 보다 더 슬픈것. 낫가리 거두어 가버린 들판에 홀로 서있는 허수아비,

한여름 아프게 흔들던 그 팔 보다도 더 쓸쓸한것... 세월이 흐르고 또 흘러도 변하지 않는것...  <운향>

 

http://blog.daum.net/yohwoni/7995638  히메지성의 가을