さよなら大好きな人
[사요나라 다이스키나히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
http://cafe.daum.net/yoonju101/3kEb/4
花*花 [하나하나]
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
まだ 大好(だいす)きな 人(ひと) [마다 다이스키나 히토] 아직 정말 좋아하는 사람
くやしいよ とても [쿠야시이요 도테모] 너무나 억울해요 悲(かな)しいよ とても [카나시이요 도테모] 너무나 슬퍼요
もう 歸(かえ)ってこない [모-우 카엣테코나이] 이제 돌아오지 않겠죠
それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと) [소레데모 와타시노 다이스키나 히토] 그래도 내가 정말 좋아하는 사람
何(なに)もかも 忘(わす)れられない [나니모카모 와스레라레나이] 아무것도 잊혀지지 않아요
何(なに)もかも 捨(す)てきれない [나니모카모 스테키레나이] 아무것도 버려지지 않아요
こんな 自分(じぶん)が みじめで [콘-나 지분-가 미지메데] 이런 나 자신이 비참하고
弱(よわ)くて かわいそうで 大(だい)きらい [요와쿠떼 카와이소-데 다이키라이] 약하고 불쌍해서 너무 싫어요
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと) [즛또 다이스키나 히토] 언제나 좋아하는 사람
ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと) [즛토 즛토 다이스키나 히토] 언제나 언제나 좋아하는 사람
泣(な)かないよ 今(いま)は [나카나이요 이마와] 울지 않아요 지금은
泣(な)かないで 今(いま)は [나카나이데 이마와] 울지 말아요 지금은
心(こころ) 離(はな)れて行(ゆ)く [코코로 하나레테유쿠] 마음은 멀어져 가나
それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと) [소레데모 와타시노 다이스키나 히토] 그래도 내가 정말 좋아하는 사람
最後(さいご)だと 言(い)いきかせて [사이고다토 이이키카세테] 마지막이라고 타이르고
最後(さいご)まで 言(い)いきかせて [사이고마데 이이키카세테] 마지막까지 타이르며
淚(なみだ)よ 止(と)まれ [나미다요 토마레] 눈물이 멈춰기를
最後(さいご)に 笑顔(えがお)を 覺(おぼ)えて置(お)くため [사이고니 에가오오 오보에테오쿠타메] 마지막으로 웃는 얼굴을 기억해 두기 위해
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと) [사요나라 다이스키나 히토] 안녕 정말 좋아하는 사람
ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと) [즛토 다이스키나 히토] 언제나 정말 좋아하는 사람
ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと) [즛토 즛토 다이스키나 히토] 언제나 언제나 정말 좋아하는 사람
ずっと ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと) [즛토 즛토 쯧토 다이스키나 히토] 언제나 언네나 언제나 정말 좋아하는 사람
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
빛나는 진주 보다도 더 아름다운것. 고요한 물결 위에 반짝이는 햇빛보다도 더 찬란한것.
피어오른 새하얀 갈꽃 너머로 보이는 시리도록 푸른 가을 하늘 보다도 더 투명한것. 이름 없이 피어난 들꽃,
그 꽃잎위에 맺힌 아침 이슬 보다 더 슬픈것. 낫가리 거두어 가버린 들판에 홀로 서있는 허수아비,
한여름 아프게 흔들던 그 팔 보다도 더 쓸쓸한것... 세월이 흐르고 또 흘러도 변하지 않는것... <운향>
http://blog.daum.net/yohwoni/7995638 히메지성의 가을
|