★ Billy의 생생 번역 음악

Without You 그대 없이는 - Harry Nilsson 해리 닐슨

Billy Soh 雲 響 2010. 7. 20. 21:11


Without You  그대 없이는

    
 출처 http://cafe.daum.net/lover3000/A16w/4234

노래; 해리 닐슨 Harry Nilsson  한글 가사; 雲響 蘇湧舜   Billy Soh 

No, I can't forget this evening     을 수 없는 이밤-

 

Or your face as you were leaving    떠나는 그대를 보며-

  But I guess that's just the   그져 지나치는

     way the story goes         얘기 이기를-

 You always smile but in your    언제나 미소짓던

  eyes your sorrow shows     그 눈의 슬픔-
               Yes it shows     난 보 았죠-

 

 

 

    No, I can't forget tomorrorow    내일이 와도 못잊어-
     When I think of all my sorrows    가슴 가득한 이 슬픔-
        When I had you there but    떠나는 그대를

              then I let you go     잡지 못했죠-
       And now it's only fair that     내 마음 그대에게

           I should let you know     전하고 싶어-

         What you should know    알아 줘요-

 I can't live if living is without you  그대- 없이 살 수 없어요-
I can't live, I can't give any more     아무- 것도 할 수 없어-
Can't live if living is without you     그대- 없이 살 수 없어요-
I can't give, I can't give any more     아무- 것도 줄 수 없어-

No, I can't forget this evening         을 수 없는 이밤-
Or your face as you were leaving      떠나는 그대를 보며-
But I guess that's just the way the story goes 그져 지나치는 얘기이기를
You always smile but in your           언제나 미소짓던
eyes your sorrow shows                  네눈의 슬픔-

Yes, it shows                              난 보았죠-

 

I can't live if living is without you   그대- 없이 살 수 없어요-
I can't live, I can't give any more     아무 것도 할 수 없어-
Can't live if living is without you     그대- 없이 살 수 없어요-
I can't live, I can't give any more     아무 것도 줄 수 없어-




해리 닐슨 1941년 6월 15일, 뉴욕의 브룩클린에서 이민자의 아들로 태어나 불우한 어린시절을 보냈다. 모님이 이혼하고, 개가한 어머니를 따라 L.A로 이주했지만 지독한 가난 속에서 헤어날 수 없었다. 운동선수로 생활 하기도 하고 은행의 기사로 파트 타임 일을 하며 근근히 공부 하였다. 하지만 고닯픈 생활 속에서도 타고난 음악적 재능을 숨길 수 없었다. 실패의 시련을 겪은후 그는 많은 곡을 작곡하여 여러 가수들에게 주며 성공의 길로 들어서게 되었다. 그는 그래미 상을 수상하고 그가 부른 노래가 전세계에서 히트하며 부와 명에를 같이 얻게 된다.

프레쉬맨 시절, 토요일 오후면 자주 YMCA에 나가곤했다. 특별히 무슨 고급 취미나 운동을 할 형편이 안되어서이기도 했겠지만, 그 강당에서 많은 젊은이들이 같이 모여 노래하고 새로운 노래를 익혀 캠퍼스에 보급하는 일이 너무 좋았었나보다. 이곳 '생생 번역음악' 에서 번역한 노래들 중 그때 불렀던 노래가 많다. 이제 위의 노래 'Without you'를 새롭게 번역해 불러보니 해리 닐슨의 마음이 더 가깝게 느껴지는듯 하다. 불우했던 환경을 극복하고 성공의 길을 걸었던 그는 정말 대단한 사람이었다.  <운향>