★ Billy가 좋아하는 가곡

애니 로리(Annie Laurie) / 스코틀랜드 민요

Billy Soh 雲 響 2018. 1. 28. 23:53

                                 

    출처 http://cafe.daum.net/Gim-Po/X1g0/127


    Annie Laurie

    애니 로리

    스코틀랜드 민요

    원작사 : William Douglas (1672~1748, 스코틀랜드)
    편 곡 : Alicia Scott (1810~1900, 스코틀랜드)
    노 래 : Slim Whitman (1924~ )


    Maxwelton's braes are bonnie
    Where early fa's the dew
    And 'twas there that Annie Laurie
    Gave me her promise true.
    Gave me her promise true
    Which ne'er forgot will be
    And for bonnie Annie Laurie
    I'd lay me down and die.

    새벽 이슬 내려
    빛나는 맥스엘튼의 언덕
    그래, 여기서 애니 로리
    내게 참 사랑의 언약했었지
    결코 잊지 못하리
    아름다운 애니 로리를 위해서라면
    나 기꺼이 죽으리

    Her brow is like the snowdrift
    Her throat is like the swan
    Her face it is the fairest
    That e'er the sun shone on.
    That e'er the sun shone on
    And dark blue is her e'e
    And for bonnie Annie Laurie
    I'd lay me down and die.

    살포시 쌓인 눈 같은 그녀의 이마
    백조처럼 가냘픈 그녀의 목
    눈부신 태양 아래 드러난
    눈부신 태양 아래 드러난
    너무도 아름다운 그녀의 얼굴
    그리고 짙푸른 그녀의 눈
    아름다운 애니 로리를 위해서라면
    나 기꺼이 죽으리

    Like dew on th'gowan lying
    Is th' fa' o'her fairy feet
    And like the winds in summer sighing
    Her voice is low and sweet.
    Her voice is low and sweet
    And she's a' the world to me
    And for bonnie Annie Laurie
    I'd lay me down and die

    누워 있는 들국화 위의 이슬같이
    요정처럼 사뿐한 그녀의 발
    여름에 속삭이는 바람처럼
    포근하고 달콤한 그녀의 목소리
    포근하고 달콤한 그녀의 목소리
    그녀는 이 세상 전부
    아름다운 애니 로리를 위해서라면
    나 기꺼이 죽으리

     

     

    악보 출처 http://cafe.daum.net/unisityko/6dPl/267?q=%BE%D6%B4%CF%B7%CE%B8%AE%20%C7%D1%B1%DB%B0%A1%BB%E7%20%B5%E8%B1%E2





    애니 로리(Annie Laurie)는 스코틀랜드 덤프리스시(市) 맥스웰턴(Maxwelton)에 살던 로버트 로리(Robert Laurie) 경의 막내딸로 실제 인물이었다. 그녀는 스코틀랜드 출신 젊은 사관생도 William Douglas를 사랑하였으나 아버지 Robert Laurie경의 반대로 결혼할 수가 없었다. 그 때 '에니 로리'는 십대 중반으로 너무나 어렸기 때문이라고 한다

    그 후 두 사람은 각각 서로 다른 사람과 결혼하였지만 William Douglas는 자기 곁을 떠난 Annie Laurie를 잊지 못하고 그리워하며 1820년에 이 시를 지었다고 한다. 그 뒤 존 스콧(John Scott) 부인이 시집 [스코틀랜드의 노래]에서 이 시를 발견하고 곡을 붙여 [애니 로리]라고 하였고, 핀레이 던이 반주를 넣어 1838년 에든버러에서 출판된[스코틀랜드 민요집]에 실었다.

    이후 크림전쟁이 일어나자 크림반도에 상륙한 스코틀랜드(Scotland) 군인들이 고향에 두고 온 사랑하는 여인을 그리워하며 이 노래를 부르기 시작하면서 널리 퍼져나가 스콜틀란드 민요가 되었다고 한다. 이 노래의 깊은 인상때문이었는지 모르지만 시드니에 전근되어 생활하던 시절 아내가 영어수업에 나가며 영어이름을 하나 지어 달라고 했을때 주저없이 Annie 라는 이름을 지어 주기도 하였었다.

    찬송가 545장 '하늘가는 밝은 길이'라는 찬송은 바로 이곡을 초기 한국선교사였던 스왈른(W. L. Swallen) 선교사가 1905년에 한국적 정서에 맞게 개사한 찬송가이다.
    작시자 스왈론 박사는 초대 한국선교사로 48년간 우리민족과 더불어 살았으며 일제 강점기의 고통과 시름에 젖은 성도들을 위해 외국 찬송가를 번역하거나 작시하여 성도들에게 많은 용기와 소망을 주었던 분이다.