★ Billy의 잊지못할 추억의 명화

애수 ( Waterloo Bridge ) - 비비안 리, 로버트 테일러

Billy Soh 雲 響 2010. 10. 10. 00:14

 


 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

     

     

    애수   Waterloo Bridge  
     
     


    2차 세계대전의 소용돌이 속의 런던 상공에 긴박한 공습경보가 내리고,
    귀대를 앞두고 우연히 워터루 다리를 지나가던 영국군 대위,
    Roy Cronin (Robert Taylor, 1911-1969, 네브라스카 )은
    마이라가 혼란스러운 인파속에서 떨어뜨린 핸드백을 주어주며
    지하대피소까지 동행을 하게 되는데, 그만 급속도로 그녀에게
    사랑을 느끼게 된다. 발레리나인 마이라의 야간 공연에도 만사를
    제쳐놓고 달려가는 그는 급기야 청혼까지 하기에 이르고,
    그 사랑의 약속을 간직한 채 다시 프랑스 전선을 향해 떠나야 한다.
    그러나 외간남자와의 교제를 절대로 허락하지 않는 극히 보수적인 발레단에서
    마이라는 로이와의 사랑 때문에 쫓겨나게 되고, 새 직장을 구하기가
    쉽지 않은 전쟁 통에서 온갖 어려움을 다 겪는다.
     
    얼마 후, 로이의 소식을 알기위해 로이의 어머니를 찾아갔지
    그가 전사했다는 소식을 접하고 마이라는 깊은 절망에 빠져들게 된다.
    하지만 슬픔을 느낄 겨를도 없이 힘든 생활고에 시달리는 그녀는
    마침내 자포자기하는 괴로운 심정으로 어느새 거리의 여인이 되었고,
    또 다시 세월은 흘러간다. 그러나 이게 웬일인가?
    죽었다던 로이가 기차역에 어느 날, 갑자기 나타나면서 두 사람은 극적으로
    재회를 하게 되지만, 몸을 더럽힌 죄책감은 끝내 그녀로 하여금 로이를 황급히
    떠나게 만든다.  그리고, 잠시 후 들리는 날카로운 자동차의 급브레이크 소리...
    1939년, 독일이 영국에 선전포고를 한 그해,
    이젠, 대령 계급장을 단 나이가 든 로이 크로닌은 2차 세계 대전의 전쟁터로
    향하는 도중에, 마이라와의 추억이 남아있는 그 워터루 다리 에 다시서,
    안개 자욱한 그 다리 위에서 마이라가 지녔던 조그만 행운의 마스코트를
    손에 들고서 또다시 그날의 회상에 젖는다.
      
    주제 음악인 '올드 랭 자인' 은 전통적으로 한해를 보내는 년말 송년파티나 졸업식 때,
    그리고 개인들 간의 작별이 아쉬울 때 전 세계적으로 가사는 약간씩 다르게 하여 불리워 지고 있다.
    너무나 유명하고 18세기 때부터 줄곧 ‘이별의 노래’ 로만 알려졌었지만
    정작 가사를 살펴보면 오히려 재회의 기쁨을 노래한곡이다.

    .

    출처 http://cafe.daum.net/kor3897/OUfD/201?q=Waterloo%20Bridge&re=1

     

                              

                 I understand 

     

     I understand just how you feel
    Your love for me, why not be mine?
    It's over now but it was grand
    I understand, I understand
    나는 당신의 느낌을 모두 이해하죠
    당신이 나에게 베푼 사랑은 당신의 의도가
    아니었을지도 모릅니다
    이제 우리의 관계는 모두 끝이 났지만
    우리는 정말 멋진 사이였습니다
    나는 모든것 이해해요

     

    If you ever change your mind
    Come back to me and you will find
    Me waiting there, at your command
    I understand, I understand
    만약 마음이 바뀌거든
    내게로 다시 돌아오세요
    당신이 요구하던대로
    나는 당신을 기다리고 있겠습니다
    모두 이해합니다 충분히 이해합니다.

     

    I miss you so, please believe me when I tell you
    I just can't stand to see you go
    You know
    당신이 너무나 보고 싶습니다.
    내가 이렇게 말하는데 제발 나를 믿어주세요
    당신이 떠나가는 것을
    지켜보고만 있을 수는 없습니다
    당신도 알고 있겠지요

     

    If you ever change your mind
    Come back to me and you will find
    Me waiting there, at your command
    I understand, I understand
    만약 마음이 바뀌거든
    내게로 다시 돌아오세요
    나는 당신이 요구하는대로
    당신을 기다리고 있겠습니다
    나는 이해합니다 충분히 이해합니다.

     

    "I understand just how you feel.
    Let bygones be bygones.
    But always remember I love you,
    I love you, I love you."
    "당신 기분을 이해해요.
    지난 일은 지난 일이죠.
    하지만 늘 기억해 주세요.
    내가 당신을 사랑한다는 걸.
    사랑해요,당신을 사랑해요."

     

    We'll sip a cup of wine, my dear,
    for Auld Lang Syne
    I understand
    친구여,우리 옛 정을 위해
    한 잔의 포도주를 들자꾸나
    이해할 수 있어요

     

    Should auld acquaintance be forgot,
    And never brought to mind?
    Should auld acquaintance be forgot,
    And days of auld lang syne?

    옛 사랑이 잊혀질수 있을까요
    마음속에 생각나지 않을까요
    옛 사랑들이 잊혀질수 있을까요
    지난 그리운 시절 그 날들이

     

     

     


     청년장교 로이 크로닌(로버트 테일러 분)과 아름다운 발레리나 마이라 레스터(비비언 리 분)



    로이 크로닌(로버트 테일러 분)



     아름다운 발레리나 마이라 레스터(비비언 리 )